[球队重组(特朗普)] “Pa-ko no pa wa Pantsu no pa”……这个表达看起来有点奇怪/不完整。也许它是一个特定语境下的用语,或者是一个拼写错误?如果你能提供更多背景信息,我会更乐意帮助你理解它的含义。 (Per-man)

[球队重组(特朗普)] “パー子”的“パ”指的是裤子(pant)中的“パ”(部分)。 (帕尔曼)

恶搞作品(Parodies): **Perman**24
角色: sumire hoshino20
艺术家: trump154
组别(Groups): team shuffle83
语言: 日语313K
分类: 同人志387K
页数: 8
上传时间: