(C58) [Nihon Waru Waru Doumei (Various)] Mon Petit (多种多样的)
(C58)[日本“瓦尔瓦尔同盟”(Yorozu)] Mon Petit (各种用途)
#409420
恶搞作品(Parodies):
《卡卡捕手樱》(Cardcaptor Sakura)1K数码宝贝(Digimon)147Medabots76“月见”(Tsukuyomi)指的是月亮的不同相位(即月亮圆缺的变化)。31
角色:
**Kikuhime**11
标签:
“lolicon”是指那些对儿童或青少年抱有性幻想或性倾向的人。这种概念通常与日本文化中的“萌文化”(moe culture)有关,其中“萌”一词被用来形容那些具有可爱、讨人喜欢的特质的人或事物。104K女学生校服84K眼镜73K项圈;衣领30K“Kemonomimi”(动物拟人化)是一种将动物特征或行为赋予到人类角色身上的创作手法。在文学、动漫、游戏等作品中,这种设定非常常见。例如,《魔女宅急便》中的猫莉露就具有典型的“Kemonomimi”特征——她有着人类的外表和情感,同时保留着猫的习性和行为。通过“Kemonomimi”,创作者能够创造出既富有想象力又充满趣味性的角色。26K女仆;佣人16K“Fingering” 是一个动词,意为用手指触摸或拨弄某物;也可以指通过手指来表达某种情感或动作(例如在音乐中用手指弹奏乐器)。15KCatgirl(猫女)是一种源自漫画或动画的虚构角色形象,通常具有猫的特性和行为。这类角色经常被描绘成美丽、神秘且充满魅力的女性形象。12K口交(Cunnilingus)13K尾部;末尾12KRobo Z1
艺术家:
Marcy Dog194Zootan105(注:根据语境推测,“bloomer hogero”可能是拼写错误或特定术语;如果为常见词汇,可译为“更高的花朵”或“更壮硕的猪”等。以下提供两种可能的译法供参考:)
**1. 更高的花朵(Higher Flowers):**
英文原句中的“bloomer”通常指“开花植物”,若将其理解为“花朵的高度”,则可译为:“更高的花朵”。
**2. 更壮硕的猪(Stronger Pigs):**
如果“bloomer”实际指的是“猪”,则可译为:“更壮硕的猪”。
请根据具体上下文选择合适的译法。93三醉(Sanzui)70西黑田(Nishieda)64王派克(Wang-Pac)56田岛康夫(Tajima Yasue)53小杉雄太郎48奈吉米·信(Najimi Shin)44有马敬太郎41滨村渡(Hamura Wataru)30夜光工程(Yagumo Kengou)25丰岛雄作(Toyoshima Yuusaku)21日向鳥 三好志男5离子层(Ionosphere)3下北沢 随春(Shimokitazawa Suzunari)2
组别(Groups):
“日本……真是糟糕透了……”44
语言:
日语312K
分类:
同人志452K
页数:
82
上传时间:


















































































