acgmh
.top
手气不错
标签
作者
角色
戏仿
分组
手气不错
标签
作者
角色
戏仿
分组
信息
AI 自慰工具 🔥
[Abara no Sukima]
《Muchimuchi Ryuugakusei to Ibunka Kouyuu》
(ANGEL俱乐部 2022-06)[中文版] [流木的个人汉化版本] [数字格式]
[あばらの隙間]
那些对异文化一无所知的留学生,以及他们在跨文化交流中所面临的挑战……
(《ANGEL俱乐部》2022年6月刊)[中文译本][下载版本]
#
488195
恶搞作品(Parodies):
角色:
标签:
丰满的胸部
203K
唯一的女性成员
176K
仅限女性
157K
全面审查制度
32K
BBM
19K
蒙住眼睛的东西;用于蒙住眼睛的布
10K
艺术家:
“abara no sukima”(あばらのすきま)……这个词语在日语中通常指的是“墙壁或建筑物上的缝隙”或“某种狭小的空隙”。它可以用来形容物理上的开口,也可以象征着某种隐秘或难以察觉的通道。例如,在文学作品中,它可能被用来比喻人物内心深处的某个秘密角落或情感的隐匿之处。
5
组别(Groups):
语言:
翻译后的文本如下:
238K
中文
137K
分类:
漫画
127K
页数:
23
上传时间:
1年11个月前
更多类似的内容…
[Kiba o Muku] Scathach e no Choukyou (Fate/Grand Order) [Chinese] [黎欧×新桥月白日语社]
[S.D.Works(《Kaitenfude》系列)] 《Minaide Kudasai Teitoku-dono》(《Kantai Collection – KanColle–》系列)[数字版]
(HaruCC20) [E73 (Enamizawa)] 《从黎明到被窝》(Kantai Collection - KanColle-)[中文版][无毒汉化组]
【《Hanafuda Sakurano》:“Kawari ni Narimasu”——我要取代她的位置。”——《Kouhen》(COMIC BAVEL 2023-08)】 【中文译本:**“大鸟可不敢随便乱来……”**(注:此处采用意译,保留原文的幽默感) 【电子版格式】
《Mikokuno Homare:Fukurami – Shoujo no Koi Iroha–》